訳詞】スタイリスティックス「ゴーリー・ワウ」
■Stylistics「Betcha By Golly Wow」
訳詞「なんということ!」
君の瞳は魔法の火花
微笑みはまるで甘いキャンディの国
そんなお伽噺が
君に逢えて現実になったんだ
本当は君は妖精なんじゃないか?
不思議と驚きばかりだよ
なんということ!
君こそが、僕が永遠に待ち続けた人さ
この愛は、どんどん強く育っていく
強く大きく
もしも僕が流れ星を捕まえられたら
何よりも強く君を照らすよ
虹を君の好きな形に作って
僕の愛の証としよう
君の名前を夜空いっぱいに書くよ
してほしいことは何でもしてあげる
なんということ!
君こそが、僕が永遠に待ち続けた人さ
この愛は、どんどん強く育っていく
強く大きく
・・・だろうとは思っていましたが、徹底した甘口ソング(笑)夜空の星を君にあげるよ、どころではありませんな。でもメロディとコード進行は繊細かつ大胆な転調を含み極めて美しい。やはり素晴らしい曲ですね。
■Prince「Betcha By Golly Wow!」
でこの甘々ソングを、なぜかプリンスがカバーしてまして。しかも結構オリジナルに忠実に、真正面から歌っています。本当に好きでリスペクトしてたんでしょうねえ。(^^)
コメント